Božovićeve pesme na bugarskom 1

Knjiga izabranih pesama Gojka Božovića Ime jezika objavljena je nedavno na bugarskom jeziku u izdanju specijalizovane kuće za poeziju DA iz Sofije, saopšteno je iz Arhipelaga . Knjiga sadrži izbor pesama iz dve poslednje knjige pesama Gojka Božovića Elementi i Obližnja božanstva .

Pesme je na bugarski jezik prevela Ljudmila Mindova, prevodilica sa srpskog, pesnikinja i književna kritičarka, koja je za ovo izdanje napisala i pogovor. „Lirski glas Gojka Božovića tiho, ali jasno ne prestaje da podseća da je poezija posebno mesto gde su mogući odbrana života i smisla“, zabeležila je ona, između ostalog. Božovićeve pesme prevedene su na više evropskih jezika, a njegove izabrane pesme biće uskoro objavljene i u Italiji, gde je pre nekoliko godina dobio međunarodnu nagradu za poeziju Europa Giovani International Poetry Prize .

Nedugo posle drugog izdanja srpskog originala (2014, zrenjaninska Agora – Radionica Venclović , Budimpešta; prvo izdanje 1994, novosadska Matica srpska – Romai Kiado , Budimpešta), roman London, Pomaz Petra Miloševića (Kalaz, 1952) objavljen i na mađarskom jeziku (2016, Venclovics Muhely , Budimpešta). Tekst je preveo sam autor, odnosno, kako on kaže, napisao je mađarsku verziju istog romana. Miloševićev roman i danas, nakon dve decenije od prvog pojavljivanja među čitaocima, sveže i čilo, sasvim neposredno iznosi svoju literarnu istinu. Stiže iz severne srpske dijaspore i donosi svoju žestoku ljubavnu priču iz Londona, a Pomaz je nacionalni geto čiji pravi smisao postoji još samo u asocijacijama i pričama iz detinjstva.

 

 

Pratite nas na našoj Facebook i Instagram stranici, ali i na Twitter nalogu. Pretplatite se na PDF izdanje lista Danas.

Komentari