Dante Mafija
Antologija
italijanske
poezije XX veka
Paideia, 2006
prevela Milana Piletić
Pred nama je jedna od onih dragocenih knjiga koje nam pružaju mogućnost da otkrijemo čitavu plejadu pesnika koji su nam bili nepoznati i podsetimo se onih koji još uvek nisu našli pravo mesto u okvirima naše kulture.

Dante Mafija
Antologija
italijanske
poezije XX veka
Paideia, 2006
prevela Milana Piletić
Pred nama je jedna od onih dragocenih knjiga koje nam pružaju mogućnost da otkrijemo čitavu plejadu pesnika koji su nam bili nepoznati i podsetimo se onih koji još uvek nisu našli pravo mesto u okvirima naše kulture. Dante Mafija ovu antologiju namenio je stranoj publici, odabravši tekstove koji su značajni i bitni za razumevanje onoga što se zbivalo od Gocana do naših dana. Nit koja je vodila tvorca antologije je lirska, a u ovom izboru prisutni su i pesnici-kritičari kakvi su Borđeze, Đeki, Spanjoleti. Od šezdeset dvoje pesnika koji su zastupljeni u ovoj antologiji, petnaest je pesnikinja. Naravno da mnoga imena ovde nisu ušla, no, ova antologija nam otkriva i sasvim nove pesnike i njihove poetske svetove, koji govore i o težini egzistencije, ali i o tome da „duž čitave pogibije doba nova je, nova zora“. Antologija je štampana dvojezično, na srpskom i italijanskom, tako da može biti od velike koristi i svima onima koji su posvećeni italijanistici. Neka prikaz ove knjige završimo stihovima pesnika- samoubice, Salvatorea Tome. On kaže u pesmi „Testament“: „Kada budem umro, na pamet da vam ne padne da mi pišete čitulje, preminuo je iznenada, ili po dugoj i teškoj bolestii, ili još gore upokojio se. Ja sam umro zato što vi postojite“.
Alen de Boton
Statusna zebnja
Zavet, 2006
preveo Saša Lalić
Evo dela o jednoj gotovo univerzalnoj zebnji koja se retko neposredno spominje: zebnji koja se odnosi na to šta drugi misle o nama, da li se o nama sudi kao o uspešnim ili neuspešnim osobama, dobitnicima ili gubitnicima. Ovo je knjiga o statusnoj zebnji, temi o kojoj se retko govori, a koja je sveprisutna. Alen de Boton pita se, lucidno, duhovito, promišljeno, odakle potiču brige koje se tiču našeg statusa i šta, ukoliko išta, mi možemo učiniti kako bismo ih savladali. Uz pomoć filozofa, umetnika, pisaca, autor ispituje izvore statusne zebnje – u opsegu od posledica Francuske revolucije do ljudske potištenosti zbog uspeha poznanika i prijatelja- pre nego što nam otkriva načine na koje su ljudi naučili da prevladaju svoje brige u sopstvenom traganju za srećom. Iz ovog de Botonovog dela mi saznajemo uzbudljive detalje o bosonogim filozofima, boemima, kao i o koristima od postavljanja lobanja na sopstvene ormane i posmatranja ruševina. Pred nama je vrcava, neobična i misaono podsticajna knjiga.
Romen Gari
Život je pred
tobom
Mono & Manjana, 2006
prevela Nataša Poznić
Gari je rođen 1941. u Litvaniji kao Roman Kacev. U Francusku je došao sa četrnaest godina. Za vreme Drugog svetskog rata pripadnik je Pokreta otpora. Dobio je dve Gonkurove nagrade, jednu 1956. a drugu 1975. za roman Život je pred tobom, koji je objavio pod pseudonimom Emil Ažar. Autor je više od trideset romana i eseja. Roman Život je pred tobom ekranizovao je Moše Mizrahi 1977. godine. Za glavnu ulogu Simon Sinjore dobila je nagradu Cezar. Ovaj roman kod čitaoca izaziva gorko-sladak ukus, knjiga je i tužna i vedra, s nezaboravnim, slikovitim likovima, puna vere u dragocenost prijateljstva i ljubavi. Središte romana su Momo i njegova spoznaja života kroz različite susrete i događaje. Na nežan, surov i ironičan način, ova nam knjiga otkriva čitavu jednu filozofiju življenja.
Roald Dal
Čarli i veliko
stakleno liftalo
Beli Put, 2006
prevela Mila Milenković

Pratite nas na našoj Facebook i Instagram stranici, ali i na Twitter nalogu. Pretplatite se na PDF izdanje lista Danas.

Komentari