Foto: Shutterstock/Jure DivichMeđunarodna Bukerova nagrada tradicionalno objavljuje širi spisak nominovanih, a zanimljivo je da je ove godine na njoj 13 autora koji do sada nisu bili nominovani.
Međunarodna Bukerova nagrada inače donosi 50 hiljada funti za najbolju knjigu prevedenu na engleski, što je suma koja se deli ravnopravno između pisca i prevodioca.
Međunarodna Bukerova nagrada 2025 – širi spisak:
- The Book of Disappearance – Ibtisam Azem, prevod Sinan Antun
- On the Calculation of Volume I – Solvej Bale, prevod Barbara Dž. Haveland
- There’s a Monster Behind the Door – Gael Belem, prevod Karen Flitvud i Leticija Sent-Luber
- Solenoid – Mirčea Kartaresku, prevod Šon Koter
- Reservoir Bitches – Dalia de la Cerda, prevod Džulija Sančez i Heder Kliri
- Small Boat – Vensan Delakroa, prevod Helen Stivenson
- Hunchback – Saou Ičikava, prevod Poli Barton
- Under the Eye of the Big Bird – Hiromi Kavakami, prevod Asa Joneda
- Eurothrash – Kristijan Kraht, prevod Danijel Bauls
- Pefection – Vinćenco Latroniko, prevod Sofi Hjuz
- Heart Lamp – Banu Muštak, prevod Dipa Basti
- On a Woman’s Madness – Astrid Romer, prevod Lusi Skot
- A Leopard-Skin Hat – En Ser, prevod Mark Hačinson
Ovogodišnji širi spisak, osim debitanata, sadrži veliki broj nezavisnih izdavača, čak 12, a tu je i Sofi Hjuz koja se kao prevoditeljica nalazi na spisku rekordni peti put.
Nobelovka Han Kang mogla je da bude nominovana za svoju knjigu We Do Not Part, ali nije se našla na listi. Ona je Međunarodnu Bukerovu nagradu osvojila 2016. godine.
Kartaresku je prvi rumunski autor na širem spisku, a njegov roman smešten je u Bukurešt krajem 70-ih i početkom 80-ih. Prati razmišljanja jednog profesora pre otkrića paralelnih realnosti.
Osim rumunskog, prvi put u istoriji nagrade na spisku se našao kanada, jezik koji se koristi u državi Karnataka na jugozapadu Indije, u okviru dela Banu Muštak.
Ova godina se ističe i po tome što je prvi put na listi prevodilac iz Iraka, Sinan Antun, koji je preveo roman The Book of Disapperance.
Takođe, sada je oboren i rekord najdužeg perioda između prvobitnog objavljivanja romana i njegovog pojavljivanja u konkurenciji za Međunarodnu Bukerovu nagradu.
Roman On a Woman’s Madness Astrid Romer objavljen je na holandskom jeziku pre 43 godine, a sada ga je Lusi Skot prevela na engleski.
Uži spisak biće objavljen 8. aprila, a pobednik proglašen na ceremoniji u londonskom Tejtu 20. maja.
Predsednik žirija je Maks Porter, a u njemu su još i Kalem Femi, Sana Gojal, Anton Hur i Bet Orton. Oni su birali između 154 knjige prijavljene za nagradu.
Izvor: The Guardian
Pratite nas na našoj Facebook i Instagram stranici, ali i na X nalogu. Pretplatite se na PDF izdanje lista Danas.


