Roman koji je na japanskom objavljen 2002. godine „Kafka na obali mora“ Harukija Murakamija upravo je kod Geopoetike izašao na srpskom, a sa japanskog ga je prevela Nataša Tomić.
Predstavljajući ovaj zanimljiv roman, izvršna urednica Geopoetike Jasna Novakov Sibinović je istakla da „srpski čitaoci imaju jedinstvenu priliku, i među retkima su u svetu, da dela ovog japanskog književnika čitaju prevedena sa japanskog. Srpsko izdanje je jedino u regionu koje je prevođeno direktno sa originala, dok većina izdavača u svetu Murakamija prevodi s engleskog jezika“.
Na oko 600 stranica mnogobrojni ljubitelji Murakamija doći će na svoje. Dva paralelna putovanja, jedno petnaestogodišnjaka Kafke Tamure, koji napušta dom bežeći od oca s kojim nema nikakav odnos, i drugo vremešnog Nakate, koji se nikada nije oporavio od gubitka svesti u detinjstvu za vreme Drugog svetskog rata. Jedan snosi posledice edipovske kletve svoga oca, dok drugi razgovara sa mačkama. Preplitanje imaginarnog i stvarnog deo je nesvakidašnjeg literarnog putovanja na koje Murakami i ovom knjigom vodi svoje čitaoce.
Pratite nas na našoj Facebook i Instagram stranici, ali i na X nalogu. Pretplatite se na PDF izdanje lista Danas.


