Srećan put na poljskom 1

Poljski prevod romana Bonavia Dragana Velikića, kod jednog od najuglednijeg poljskog izdavača Czytelnik iz Varšave, objavljen je početkom aprila, saopšteno je iz Lagune.

Bonavia potvrđuje da se ovaj autor i dalje razvija unutar koordinata svog književnog sveta i da demonstrira izuzetnu pripovedačku i jezičku kulturu, gotovo savršeno izbrušen stil i fascinantan osećaj za slikovit, upečatljiv detalj. Posle Slučaja Bremen i Ruskog prozora ovo je treći Velikićev roman na poljskom jeziku, sada u prevodu Aleksandre Wielemborek. Bonavia (što, uzgred, znači srećan put) priča je o odlascima, o ratu u kojem nismo učestvovali, o posledicama raspada Jugoslavije koje se danas svi stide, o sudbinama onih koji izlaz vide u odluci da ostanu ili pobegnu što dalje od rodne grude, ognjišta, dedovine… Jezički besprekorno napisan i, istovremeno, najličniji roman jednog od ovdašnjih najprevođenijih savremenih autora, dobitnika najvećih domaćih literarnih priznanja.

Pratite nas na našoj Facebook i Instagram stranici, ali i na X nalogu. Pretplatite se na PDF izdanje lista Danas.

Komentari