Podigla se ovih dana povelika furtutma zbog „prevodioca na znakovni jezik“ koji je – tvrde upućeni – tokom govorancije Baraka Obame na komemoraciji blaženopočivšem Nelsonu Mandeli na tersume, besmisleno dakle, mlatarao rukama. Prevodilac se, post festum, pravdao napadom šizofrenije, ali ja vaistinu ne znam čemu tolika uzbuna! Ako mene pitate, čovek je sasvim dobro preveo govoranciju. Ništa lično protiv Obame. Govorancije bilo kojeg političara iz bilo koje zemlje ovoga sveta najobičnije su besmislice koje – zahvaljujući činjenici da su (ni to ne baš uvek) gramatički korektne – stvaraju iluziju da je nešto bajagi rečeno. Sloboda! Napredak! Ljudska prava! Prava manjina! Demokratija! Luk i voda! Sve je to odavno izgubilo smisao. Sve je to, cenjeni publikume, luk i voda, smandrljavanje posla i jedva čekanje da se pobegne sa lica mesta u privatnost toplog doma. Ili toplog hotela. Gde se, uzgred rečeno, može naguziti poneka zgodna sobarica.

Prevodilačka epizoda sa Mandeline komemoracije samo je povod za kratki prikaz drugog izdanja knjige „Pobuna masa“ (Alef, Gradac) španskog filozofa Ortege i Gaseta. Ja sam je ponovo pročitao (nisam siguran da l četvrti da l peti put) i toplo je preporučujem svima kojima je dodijala gungula i dreka. Jedna od ključnih misli Ortegine knjige jeste da nije problem u postojanju, pa i svudaprisutnosti, klateža i ološa, nego da problem nastaje onoga momenta kada se klatež i ološ – filozof tvrdi u akutnom nedostatku boljih – dokopa vlasti i kada počne da okolini diktira svoju naopaku „filozofiju“ i još naopakiji ukus. Leka za tu boljku, smatra Ortega i Gaset, nema na pomolu, mada ne isključuje slabašnu mogućnost da bi se iz pobune masa možda moglo ispiliti i nešto dobro. Otkuda jednom par ekselans pesimističkom misliocu toliki optimizam. Eh, otkuda? Čovek je tekstove sabrane u knjizi pisao pre nekih osamdeset godina, a od tog doba naovamo sve ono o čemu je zloslutno pisao višestruko se pogoršalo. Evo recimo da je urednik knjige, moj drug Branko Kukić, nekim slučajem objavio pobunu masa u Službenom glasniku, otišao bi Ortega i Gaset (kao katolik) pod nož, pa u stari papir ili u Ljušićevo dupe. Što mu, kad bolje razmislim, izađe na isto.

Ima u „Pobuni masa“ jedan paradoks koji mi je – prilikom ovoga čitanja – privukao pažnju. Bez obzira, piše Ortega, što se broj stanovnika u nekoj zemlji smanjuje, masovnost, zagužvanost i pometnja postaju sve veće. Nas Srba je, ako je verovati popisu, nekih pedesetak hiljada manje nego pre deset godina, a opet, krkljanac je deset puta veći. Ima li bar tome leka. Ima! Vlada Srbije pod hitno treba da angažuje onog Obaminog prevodioca, da ga dobro plati i pusti da mlatara rukama, a onda da to neko prevede na srpski. Imalo bi više smisla.

Pratite nas na našoj Facebook i Instagram stranici, ali i na Twitter nalogu. Pretplatite se na PDF izdanje lista Danas.

Komentari