Bajac na arapskom, Stupar Trifunović na poljskom jeziku 1

Knjiga Tanje Stupar Trifunović (Zadar, 1977) – Satovi u majčinoj sobi objavljena je na poljskom jeziku u izdanju IK Biuro Literackie iz Kolobžega (u prevodu Miloša Valigorskog), saopšteno je iz beogradskog Arhipelaga, koji je nedavno čitaocima u Srbiji ponudio novo izdanje tog romana.

Pre nekoliko meseci ovaj roman objavljen je i na nemačkom jeziku. Za Satove u majčinoj sobi autorka je 2017. dobila Evropsku nagradu za književnost.

U središtu ovog romana jeste odnos majke i ćerke, ali i savremena žena u komplikovanom svetu društvenih odnosa, moći i tabua.

Prepun snažnih emocija, majstorskih opisa u kojima se zapliću ili razrešavaju velike napetosti, roman Tanje Stupar Trifunović je neodoljiva i moćna priča o ljubavi i sukobljavanju, o razumevanju i poricanju, o sudbinskoj upućenosti, ali ponekad i istinskoj udaljenosti.

Roman Hamam Balkanija Vladislava Bajca nedavno je objavljen na arapskom jeziku u Egiptu. Izdavač je kuća Al Arabi iz Kaira, a knjigu je sa srpskog jezika preveo Tasbih Adel Abdelsamea.

Prvi primerci arapskog izdanja ovog romana pojavili su se na Kairskom sajmu knjiga koji je u toku (od 1. do 14. jula). Knjiga je izložena na sajamskom štandu egipatskog izdavača, kao i na štandu Republike Srbije. Za ovaj roman Bajac je dobio Balkaniku za najbolji roman objavljen na nekom od balkanskih jezika 2007. i 2008, kao i nagradu Isidora Sekulić.

Pratite nas na našoj Facebook i Instagram stranici, ali i na X nalogu. Pretplatite se na PDF izdanje lista Danas.

Komentari