Benjamin NetanjahuFoto: EPA-EFE/STOYAN NENOV / POOL

Ido Netanjahu, najmlađi brat izraelskog premijera Benjamina Netanjahua, juče je boravio u Banjaluci gde je promovisao svoj roman „Itamar K.“ Međutim, posetu mu je obeležio neobičan lapsus.

– Jako mi je drago što sam ovdje, ovo je prvi put da sam u vašoj državi, u gradu Novi Sad… – rekao je Netanjahu, dok su prisutni novinari i prevodilac nakratko ostali zbunjeni, prenosi Dnevni avaz.

U nastavku je dodao da mu je drago što postoji interesovanje za njegovu knjigu i što je ona prevedena „na jezik ovih prostora kako bi je ljudi mogli čitati“.

Prijem kod Dodika

Nakon gafova, mlađi Netanjahu nastavio je sa planiranim programom. U njegovu čast, u Palati predsednika Republike Srpske upriličen je prijem kod Milorada Dodika, koji je lično ugostio izraelskog gosta, iako više ne obavlja funkciju predsjednika.

Niz političkih izjava

Ido Netanjahu, inače i lekar i dramaturg, tokom dana je za RTRS dao i niz političkih izjava koje su privukle pažnju javnosti. Govorio je o „borbi protiv radikalnih muslimanskih snaga“, kako sunitskih, tako i šitskih, koje, po njegovim riječima, „pokušavaju osvojiti svet“.

Prema njegovoj interpretaciji, „izraelski narod je u poslednje dve godine pokazao svetu kakva je hrabrost potrebna da bi se očuvala sloboda i nacionalni identitet“. Dodao je da Izrael „završava rat u kojem se hrabro borio protiv radikalnog ‘Muslimanskog bratstva’, čija ideologija nije samo ubiti svakog Jevreja, već i hrišćane“.

Te izjave Netanjahu je dao usred Banjaluke, samo nekoliko minuta pre nego što se pred novinarima zahvalio na „srdačnoj dobrodošlici u Novi Sad“.

Njegovo izlaganje održano je u Kulturnom centru Banski dvor, koji je nazvao „prelepom institucijom“, no ni službeni prevodilac nije se usudio prevesti lapsus s Novog Sada na Banjalukua.

Pratite nas na našoj Facebook i Instagram stranici, ali i na X nalogu. Pretplatite se na PDF izdanje lista Danas.

Komentari