Abu Assi Arafat looks at pictures in his home

Supplied
Abu Asi Arafat izgubio je dva sina i brata u eksploziji u bolnici

Nedelju dana posle smrtonosnog napada na bolnicu Al Ahli u Gazi, ožalošćene porodice ne mogu da se pomire s ovim zločinom, baš kao ni oni koji su pokušali da spasu živote ranjenih.

„Deca su bila sa stricem i rođacima u bolnici da bi se tamo sklonili na sigurno. Stigli su baš na dan eksplozije“, kaže Abu Asi Arafat.

„Svi smo verovali da je to najbezbednije mesto za decu.“

Palestinski otac je izgubio dva sina, brata i dvojicu nećaka u smrtonosnoj eksploziji u bolnici Al Ahli u Gazi 18. oktobra, u kojoj je stradalo oko 500 ljudi, prema palestinskom Ministarstvu zdravlja.

Abu Asi je na dan eksplozije bio sa suprugom Nur i njihovim najmlađim sinom, devetogodišnjim Faragom, u obližnjoj komšijskoj kući.

On i Nur su dobili prvog sina posle „osam godina pokušavanja da dobiju bebu“, kaže mi on jecajući, dodavši da su sva deca rođena posle veoma teških procedura vantelesne oplodnje.

Nour is crying as she looks at pictures of her family

BBC
Abu Asi i Nur osam godina su pokušavali da dobiju decu i onda im se rodio sin Mazen

Abu Asi i njegova porodica su imali mnogo razloga da misle da je bolnica najbezbednije mesto.

Bolnicu Al Ahli Al Arab u potpunosti finansira Anglikanska crkva, koja kaže da je ustanova nezavisna od bilo kakvih političkih frakcija u Gazi.

To je jedna od najvećih bolnica u Pojasu, a poznata je po prostranim dvorištima, od kojih deo služi kao dečje igralište.

Sveštenik Ričard Sjuel, dekan koledža Sent Džordž u Jerusalimu, rekao je za BBC da je u dvorištu utočište tražilo oko 1.000 raseljenih kad je pogođeno, a oko 600 pacijenata i članova osoblja nalazilo se u zgradi.

On je rekao da se u jednom trenutku tamo skrivalo čak 6.000 ljudi, ali da je većina otišla nakon što je u ranijem izraelskom vazdušnom napadu došlo do oštećenja i povređivanja četvoro ljudi u subotu 14. oktobra.

Abu Asi je rekao da su on i njegova žena bili u tolikom stanju šoka da nisu mogli da sahrane sinove Ahmeda (13) i Mazena (17) ili Abu Asijevog mlađeg brata Abdula Karima (16).

Abu Asi je rekao da nije želeo da njihova „mrtva, osakaćena tela budu poslednja slika o njima koju ima u glavi“, pa je zatražio od zeta da ih sahrani, zajedno sa njegovim nećacima.

Slike koje su se pojavile iz bolnice Al Ahli u utorak veče prikazuju scene haosa, sa okrvavljenim i osakaćenim žrtvama koje se užurbano iznose na nosilima u mraku.

Tela i uništena vozila mogu da se vide kako leže u ruševinama napolju.

The Al-Ahli hospital compound before the blast

Refat Ismail Dughaich
Bolnica pre napada

Palestinski zvaničnici tvrde da je eksploziju izazvao izraelski vazdušni napad.

Izrael tvrdi da ne gađa bolnice i da je eksplozija bila rezultat neuspelog ispaljivanja rakete Palestinskog islamskog džihada – što je optužba koju ova militantna grupa negira.

Bolnica Al Ahli je okružena sa tri gusto naseljena naselja: Zeitoun, Al Daradž i Šudžaija.

Sedamnaestog oktobra, meštani ovih četvrti dobili su upozorenja da će njihove oblasti biti granatirane, rekao je Abu Asi, tako da su hiljade pohitale do bolnice da se te večeri tamo sakriju.

Doktor Ašraf Al Kudra, portparol Ministarstva zdravlja u Gazi, rekao je za BBC da su razne porodice – nije znao da kaže tačno koliko – izgubile mnogobrojne članove.

Očevici su za BBC rekli da je jedna porodica u eksploziji izgubila 31 člana.

„Morao sam brzo da odlučim ko ima više šanse da preživi“

Dr Fadel Naim in an operating on a patient in theatre

Dr Fadel Naim
Ortopedski hirurg dr Fadel Naim (desno) radio je u bolnici u noći eksplozije i bio svedok posledica

Nekoliko minuta pre eksplozije, doktor Fadel Naim, ortopedski hirurg u bolnici Al Ahli, spremao se da operiše teško povređenu osobu koja je ležala u operacionoj sali.

„Odjednom smo čuli veliku eksploziju i delovi lažne tavanice operacione sale su počeli da nam padaju na glave“, kaže doktor Naim, koji je pretrpeo lakšu povredu glave.

On je brzo istrčao napolje i zatekao bolničke parkove i dvorišta puna „leševa, delova tela, brojnih povređenih i ljudi koji su zapomagali tražeći pomoć.“

„Bio je to prvi put u mom životu da sam morao brzo da odlučim ko ima više šanse da preživi, a koga da ostavim i smatram beznadežnim slučajem“, rekao je doktor.

Doktor Naim, koji je lečio veliki broj povređenih u prethodnim sukobima u Gazi, rekao je da je ova eksplozija nanela posebno teške povrede – duboke rane i odsečene delove tela – koje su bile još teže od onih koje je lečio u prethodnim eksplozijama.

On je za BBC rekao da je 15. oktobra – dva dana pre eksplozije – zvaničnik bolnice primio poziv od izraelske vojske u kom je pitan zašto bolnica nije evakuisana, uprkos izraelskim upozorenjima da to učini.

„Deca mlađa od pet godina čine 60 odsto ranjenih“

Dr Adnan Al Bursh wearing a blood-stained theatre gown

Dr Adnan Al Bursh
Dr Adnan Al Burš, ortoped, leči povređene u eksploziji u obližnjoj bolnici Al Šifa

Doktor Adnan Al Burš, ortoped koji je lečio povređene u eksploziji u obližnjoj bolnici Al Šifa, rekao je da je većina ranjenih primljena u njegovu bolnicu bila u „ekstremno kritičnom stanju, imala opekotine trećeg stepena i bila im je potrebna nega lekara iz četiri različite specijalnosti“.

On je rekao da bolnica Al Šifa koja ima 700 kreveta nije mogla da primi više od 2.000 pacijenata koji su došli posle eksplozije u bolnici Al Ahli i da su mnogi koji su stigli „ubrzo umrli“.

On je procenio da je 60 odsto onih koji su doneti bili deca mlađa od pet godina.

Doktor Al Burš se složio sa doktorom Naimom oko težine povreda.

„Kao lekar, primetio sam da su ove povrede bile mnogo fatalnije od bilo kojih drugih povreda koje sam video u ovom ratu. One su veoma neobične za ovu vrstu rana.“


Pogledajte video iz bolnice u Gazi:

Izrael i Palestinci: „Nemamo dovoljno pokrova za tela”
The British Broadcasting Corporation

Pratite nas na Fejsbuku, Tviteru i Vajberu. Ako imate predlog teme za nas, javite se na [email protected]

Pratite nas na našoj Facebook i Instagram stranici, ali i na Twitter nalogu. Pretplatite se na PDF izdanje lista Danas.

Komentari