Ispravan nominativ indijskog nobelovca 1Foto: Freeimages/cierpki

Poštovani,

Ambasada Indije bi želela da Vam se zahvali što ste objavili vest o otkrivanju spomenika indijskom književniku Rabindranatu Tagoru u Parku prijateljstva.

Ovom prilikom bismo takođe želeli da Vam skrenemo pažnju na jednu višedecenijsku nedoslednost u srpskom jeziku koja se tiče transkripcije prezimena indijskog nobelovca.

Naime, kao što je profesor Ivan Klajn naveo u svom „Rečniku jezičkih nedoumica“, ispravan nominativ prezimena indijskog nobelovca je Tagor, a ne TagorE, jer se „e“ javlja samo u engleskoj transkripciji, ali se ne izgovara. S ovim stanovištem bi se složili Indijci jer se na hindiju takođe izgovara Tagor.

Nakon opsežnih konsultacija sa istaknutim profesorima Filološkog fakulteta, Ambasada Indije je odlučila da postavljanje spomenika iskoristi kao priliku da pokuša da u srpskoj javnosti ispravi ovu nedoslednost, tako da na spomeniku stoji Rabindranat Tagor, a ne TagorE.

Prezime Tagor treba da se menja po padežima kao ime Igor. Ispod navodimo ispravnu paradigmu koju možete primeniti prilikom objavljivanja članaka o indijskom književniku.

Rabindranat Tagor

Rabindranat Tagor

Rabindranata Tagora

Rabindranatu Tagoru

Rabindranata Tagora

Rabindranate Tagore

Rabindranatom Tagorom

Rabindranatu Tagoru

Prisvojni pridev: Tagorov

Radujemo se novim povodima za saradnju.

Srdačno.

 

Pratite nas na našoj Facebook i Instagram stranici, ali i na Twitter nalogu. Pretplatite se na PDF izdanje lista Danas.

Komentari