Herman Sekulić na italijanskom, Božović na engleskom 1

Deset pesama Gojka Božovića objavljeno je u prevodu na engleski jezik u prestižnom indijskom časopisu The Punch Magazine iz Nju Delhija.

Božovićeve pesme objavljene su u rubrici Izbor iz svetske poezije i proze u kojoj ovaj časopis iz broja u broj donosi izbor pesama ili priča po jednog pisca iz različitih krajeva sveta.

Božovićeve pesme objavljene u časopisu The Punch Magazine prevedene su iz njegove knjige izabranih pesama Tiha zverka podneva (Beograd, 2019).

Pesme su na engleski jezik preveli Dragan Purešić, Radmila Nastić i Đorđe Krivokapić.

Pored srpskog izdanja, knjige izabranih pesama Gojka Božovića objavljene su u proteklih dve godine u Rusiji, Ukrajini i Hrvatskoj.

Izbor iz pesništva višestruko nagrađivane pesnikinje Maje Herman Sekulić, štampan je ove godine na italijanskom jeziku pod naslovom Il Grande Progetto.

Izdavač je kuća Il Cuscino di Stelle iz Rima, a knjigu je na italijanski prevela ugledna italijanska pesnikinja i prevodilac Klaudija Pićino.

Ovo izdanje je uži izbor iz zbirke pesama Maje Herman Sekulić objavljene pre tri godine pod nazivom Poezija u okviru kapitalnog izdanja prve tri knjige njenih Izabranih dela, a u suizdavačkom poduhvatu dva naša uvažena izdavača – Zavoda za udžbenike i Službenog glasnika.

Njene pesme dosad su prevedene na 25 jezika, a neke od njih su se ove godine pojavile u pet pesničkih antologija i dva časopisa na engleskom jeziku.

Pratite nas na našoj Facebook i Instagram stranici, ali i na Twitter nalogu. Pretplatite se na PDF izdanje lista Danas.

Komentari