knjizevnost

Šest pisaca u najužem izboru za NIN-ovu nagradu za roman godine

Romani Prekasno Branke Krilović, Odustajanje Jelene Lengold, Uhvati zeca Lane Bastašić, Deseti život Saše Savanović, Zabluda Svetog Sebastijana Vladimira Tabaševića i Beogradski trio Gorana Markovića takmiče se za titulu 65. dobitnika prestižnog književnog priznanja.

U užem izboru za NIN-ovu nagradu 12 romana

U uži izbor za 65. NIN-ovu nagradu za najbolji roman godine uvršetno je 12 romana, a 14. januara u podne biće proglašen dobitnik tog književnog priznanja.

„Bez daha“ i „Teodosije mlađi“

Zahvaljujući programu Kreativna Evropa koji je namenjen prevođenju evropskih autora, a sprovodi ga Evropska unija, izdavači mogu da se upuste u objavljivanje književno značajnih i vrednih, ali ne na prvu loptu poznatih i komercijalnih dela i autora.

Devedesete su bile mnogo gore od aktuelne stvarnosti

U okviru novopokrenutog serijala razgovora sa istaknutim umetničkim i naučnim stvaraocima pod imenom „Kraj puta“ sinoć je, u kraljevačkoj biblioteci „Stefan Prvovenčani“ kao prvi gost govorio Vladimir Arsenijević, književnik iz Beograda.

Revolucionar recepcije antike

Johan Joahim Vinkelman, sin šustera, neumorni diletant, osnivač klasične arheologije i moderne nauke o umetnosti, važi za primer kako jedan običan građanin, uz sreću i razum, ume da prevaziđe svaku, sa svojim nižim rođenjem spojenu, prepreku.

Da li su Njegoš i Kiš mrzitelji muslimana?

Pet bošnjačkih udruženja i asocijacija iz dijaspore (Slovenija, BiH, Amerike i Kanade), uputili su apel bošnjačkim institucijama i vladama bivših jugoslovenskih republika, da iz školske lektire izbace Njegošev „Gorski vijenac“ i „Peščanik“ Danila Kiša, jer se „radi o nacionalističkim delima prema islamu i muslimanima“.

Nagrada Japana za Tanesi

Ambasada Japana u Srbiji danas je na 63. Beogradskom sajmu knjiga uručila “Nagradu ambasadora Japana” Izdavačkoj kući “Tanesi”.

Slatke muke sa rečima

Za književno prevođenje potrebni su: životno iskustvo, duševni mir, uravnotežen pogled na svet i afinitet prema piscu – složile su se danas prevodioci Jelena Sagalovič i Mirjana Vitman na tribini “Iskustvo prevođenja srpske književnosti”.

Marizi Konde nagrada za književnost

Francuska književnica poreklom iz Gvadalupea Mariz Konde dobitnica je ovogodišnje nagrade za književnost Nove akademije, koju su ustanovili švedski književnici, pošto je Nobelov komitet, zbog seksualnog skandala oko Akademije za književost, odlučio da ove godine Nobelova nagrada za književnost ne bude dodeljena.

Prva Poslednja