prevodjenje

Veština prevođenja 1

Veština prevođenja

Naš jezik i jezik drugoga: razmena koja nije samo književna. Razmišljanje povodom italo-nemačke nagrade za ovu fascinantnu veštinu.

Pledoaje za drugačiji liberalizam 2

Pledoaje za drugačiji liberalizam

Liberalizam je sada na rđavom glasu. Još je prisutan jedino kao držanje elite, kao ekskluzivna kultura urbanih profitera globalizma.

Prevođenje poezije nije posao za malodušne 3

Prevođenje poezije nije posao za malodušne

Pet knjiga sa dvojezičnim izborima poezije srpskih pesnika, kojima je na Beogradskom festivalu poezije i knjige bio priređen omaž u 2017. i 2018. godini, objavljene u okviru Biblioteke Homage.

Slatke muke sa rečima 4

Slatke muke sa rečima

Za književno prevođenje potrebni su: životno iskustvo, duševni mir, uravnotežen pogled na svet i afinitet prema piscu – složile su se danas prevodioci Jelena Sagalovič i Mirjana Vitman na tribini “Iskustvo prevođenja srpske književnosti”.