prevodjenje

Prevođenje poezije nije posao za malodušne 1

Prevođenje poezije nije posao za malodušne

Pet knjiga sa dvojezičnim izborima poezije srpskih pesnika, kojima je na Beogradskom festivalu poezije i knjige bio priređen omaž u 2017. i 2018. godini, objavljene u okviru Biblioteke Homage.

Slatke muke sa rečima 2

Slatke muke sa rečima

Za književno prevođenje potrebni su: životno iskustvo, duševni mir, uravnotežen pogled na svet i afinitet prema piscu – složile su se danas prevodioci Jelena Sagalovič i Mirjana Vitman na tribini “Iskustvo prevođenja srpske književnosti”.