Pisac Vladislav Bajac po pozivu iz sedišta Evropske komisije u Nemačkoj i kulturnih centara zemalja članica Evropske unije (EUNIC) gostovao je u Evropskoj kući u Berlinu, saopšteno je iz Arhipelaga. Bajac je domaćoj i međunarodnoj publici predstavio svoj roman Hamam Balkanija u prevodu na nemački jezik Angele Rihter, profesorke slavistike na Univerzitetu u Haleu, a u izdanju kuće Ditrih Ferlag iz Berlina.


Razgovor pred prepunom dvoranom vodio je direktor Književne radionice Berlin, dr Tomas Volfart (poznat kao glavni organizator čuvenog projekta Evropske unije Književni voz Evropa 2000, čiji je svojevremeni učesnik bio i Bajac). Kuriozitet ovog književnog susreta bio je u tome što je Bajac bio prvi pisac iz Srbije u okviru programa Evropa čita koji su dosad bili namenjeni isključivo autorima iz zemalja Evropske unije.

Nakon ove književne večeri, kojoj su prisustvovali i tamošnji novinari, zapažen je bio analitičan tekst o Hamamu Balkanija objavljen u Berliner cajtungu, u kome se na kraju teksta o romanu zaključuje: „Prekrasna knjiga; moderna, a tako puna istorije“.

Odlomke iz knjige čitao je predsednik Udruženja književnih prevodilaca Nemačke, a u razgovoru su učestvovali predstavnici Evropske komisije, diplomate, kao i nemački izdavač Volker Ditrih. Diskusija sa publikom o romanu, izdavačkoj kući koju Bajac vodi, ali i o političkoj stvarnosti Srbije, Balkana i Evrope trajala je puna tri sata. Na kraju večeri, predstavnici ambasade Srbije u Nemačkoj priredili su koktel.

Nemačko izdanje romana Hamam Balkanija četvrto je strano izdanje ovog romana, posle bugarskog, hrvatskog i turskog, a u toku su prevodi na grčki, makedonski i slovenački jezik. Potpisani su i ugovori za italijansko i norveško izdanje ovog romana Vladislava Bajca. Izdavačka kuća „Arhipelag, srpski izdavač dela ovog pisca, objavila je taj roman u pet izdanja na srpskom jeziku.

Pratite nas na našoj Facebook i Instagram stranici, ali i na Twitter nalogu. Pretplatite se na PDF izdanje lista Danas.

Komentari