Kritičko izdanje „Celokupnih dela Desanke Maksimović“, u izdanju Zadužbine „Desanka Maksimović“, JP Službeni glasnik i Zavoda za udžbenike, predstavljeno je juče na konferenciji za novinare u knjižari-galeriji Glasnik.


Ovo kapitalno izdanje koje se sastoji iz 10 tomova, sa prosečno 850 strana, u najvećoj meri oslonjena se na rešenja koja je primenila sama pesnikinja učestvujući u priređivanju svojih „Sabranih dela“ (Nolita, 1969), te „Sabranih pesama“ (Nolit, 1980-1990). Knjige sadrže sve, na pouzdan način, autorizovane tekstove i prevode Desanke Maksimović do kojih je na sadašnjem nivou istraženosti njenog dela bilo moguće doći.

Prema rečima prof. dr Staniše Tutnjevića, kritičko izdanje „Celokupnih dela Desanke Maksimović“ najveći je naučni poduhvat u srpskoj književnosti.

– Ovo je veliki izdavački poduhvat, ne samo da zbog kritičke aparature, već i zbog činjenice da je odjednom izdato 20 knjiga, čime se ne gubi na kontinuitetu priređivanja – rekao je Tutnjević istakavši da bi njihov rad trebalo da bude putokaz kako treba pristupati srpskim piscima u budućnosti.

Iako sadrži veliki broj spisa i tekstova Desanke Maksimović, kako je objasnio prof. dr Dušan Ivanić, ovom izdanju nedostaje Desankina prepiska i beleške, koje nije bilo moguće prikupiti jer zahtevaju najmanje 10 godina naučnoistraživačkog rada.

– Ovim izdanjem se ne završava istraživanje dela Desanke Maksimović. Naprotiv, ono tek počinje – naglasio je Ivanić.

Ne samo da ovih 10 knjiga pruža bolji uvid u njeno delo, prema rečima prof. dr Slobodana Markovića, njime se dobilo „mnogo u sagledavanju njenog lika“.

– Već se znalo da je Desanka velika pesnikinja, ali sada je potvrđeno i da je ona značajan prozni pisac i esejista, kao i da je najveći prevodilac poezije na srpski jezik, budući da je prevela više od dve hiljade pesama. Osim toga, pokazano je da je ona najkomponovaniji pesnik u srpskoj poeziji – kazao je Marković, podsetivši da su njene pesme ušle u našu svest čime su, poput pesama „Strepnja“ ili „Krvava bajka“, postali simboli ljubavi, patriotizma ili humanosti.

Izdanje se zasniva na poslednjoj verziji svakog teksta Desanke Maksimović autorizovanog za njenog života, pri čemu je put do njegovog konačnog oblika kontrolisan na četiri bitna punkta autorizacije, počev od autografa, preko verzije prvi put objavljene u periodičnoj publikaciji i verzije prvi put objavljene u zbirci, do one u „Sabranim pesmama“.

Prva tri toma čine pesme, u četvrtom i petom nalazi se proza, šesti je posvećen pesmama a sedmi prozi za decu, u osmom i devetom su sabrani prevodi, a završni, deseti tom čini biobibliografija.

Knjige će imati i svoj digitalni oblik koji će moći da se nađe na sajtovima Zadužbine i Narodne biblioteke Srbije. Kako su najavili izdavači, kritičko izdanje „Celokupnih dela Desanke Maksimović“ biće predstavljeno široj javnosti 13. juna u 19.30 na Kolarcu.

Pratite nas na našoj Facebook i Instagram stranici, ali i na Twitter nalogu. Pretplatite se na PDF izdanje lista Danas.

Komentari