Srdić na engleskom, Pavić na jermenskom 1

Pod nazivom Combustions, knjigu Sagorevanja Srđana Srdića objavila je, na engleskom, izdavačka kuća Glagoslav Publications iz Ujedinjenog Kraljevstva, posvećena prevođenju klasika i značajnih savremenih dela slovenskih književnosti.

Englesko izdanje. Za koje je prevod uradila Nataša Srdić, dostupno je na tržištima UK, SAD, Kanade, Australije i Novog Zelanda.

Zbirka Sagorevanja originalno je objavljena 2014. u Književnoj radionici Rašić. Sastoji se iz devet priča. Glagoslav Publications je opisuje kao zbirku u kojoj se čitalac susreće s neprijatnom stranom svakodnevnog života, negde u provinciji beznadežne i nedogledne balkanske tranzicije. Srdićeve priče lingvistički su besprekorne, autentične i emblematski prepoznatljive. Ironijska distanca s koje govori o svojim junacima, kombinovana s izuzetnom pažnjom prema detaljima i intertekstualnim referencama, čini Sagorevanja istinskim remek-delom o bizarnosti savremenog života.

Jermenski izdavač Antares publikovao je u Jerevanu Pavićev roman Poslednja ljubav u Carigradu. Interesantno je da je jermenski prevod knjige Zvezdani plašt izašao još 2005, a da najpoznatije Pavićevo delo – Hazarski rečnik, nikad nije prevedeno na jermenski. U Indiji je, povodom skorašnjeg izdanja Hazarskog rečnika na tamilskom (Budinom jeziku), objavljen intervju sa Jasminom Mihajlović u uglednom književnom časopisu Modern Literature, u kome je Mihajlovićeva govorila o Pavićevom i svom stvaralaštvu. Poslednjih godina urednici izdavačkih kuća u svetu doživljavaju knjige Jasmine Mihajlović kao svojevrsnu apartnu biografiju Milorada Pavića. Godine 2018. kineska izdavačka kuća Shanghai Branch of Zhejing Literature and Art Publishing House publikovala je tri naslova Jasmine Mihajlović: LJubavni roman u dve priče (originalno Na obali Hazarskog mora), Dete sunčeve barke (Putni album) i Pariski poljubac.

Pratite nas na našoj Facebook i Instagram stranici, ali i na Twitter nalogu. Pretplatite se na PDF izdanje lista Danas.

Komentari