Dodeljene nagrade za najbolje prevode sa francuskog na srpski 1Foto: Shutterstock / OtmarW

Književno-prevodilačka nagrada „Branko Jelić“ za najbolje prevode sa francuskog na srpski jezik dodeljena je večeras u prostorijama Udruženja književnih prevodilaca Srbije (UKPS).

Nagrada se uručuje za tri kategorije prevoda – ideje, fikcija i otkrića, a u izbor ulaze eseji, romani, drame, poezija, stripovi, grafičke novele, monografije, putopisi, biografije.

U kategoriji fikcije nagrađen je prevod romana Franka Buisa Nijedne žene sin (Franck Bouysse: Né d’aucune femme), koji je s francuskog prevela Jovana Ilić, a objavio Vaganar, Sremska Mitrovica, 2021.

U kategoriji ideja laureat je Slobodan Damnjanović za prevod eseja Pobunjeni čovek Albera Kamija (Albert Camus: L’Homme révolté), izdavač Kontrast, Beograd, 2021, dok je u kategoriji otkrića nagradu poneo Ilija Čanak za prevod stripa Marsupilami autorskog kvarteta Franken-Batam-Greg-Jan (Franquin – Batem – Greg – Yann:Marsupilami,), u izdanju beogradske Čarobne knjige, 2021.

Žiri je radio u sastavu Miloš Konstantinović, Aleksandra Tadić i Vladimir D. Janković.

Nagrade je uručio direktor Francuskog instituta u Srbiji Stanislas Pjere, podsećajući da će Francuska biti počasni gost Sajma knjiga 2023. godine i da će se na njenom štandu, pored knjiga na francuskom, naći brojni prevodi frankofonih autora.

Nagrada „Branko Jelić“ dodeljuje se svake godine, a dodeljuju je Francuski institut u Srbiji i Udruženje književnih prevodilaca Srbije

Pratite nas na našoj Facebook i Instagram stranici, ali i na Twitter nalogu. Pretplatite se na PDF izdanje lista Danas.