Nastavak obraćanja ćerki 1

Drugi od četiri toma svojevrsne lične enciklopedije Karla Uvea Knausgora – U zimu, pojavio se nedavno u izdanju beogradske IK Booka, u prevodu s norveškog Radoša Kosovića.

Delovi su naslovljenih po godišnjim dobima, koje Knausgor piše svojoj ćerki čije rođenje iščekuje.

On nastavlja ono što je počeo knjigom U jesen – kratkim i oštroumnim esejima, koji često imaju neočekivani obrt, opisuje ćerki svet ali i sebe.

Njegova pronicljiva zapažanja, bilo da su o Mesecu, o šećeru, o nosu, o zimskim zvucima, o seksu ili o 1970-im, odražavaju umetnički senzibilitet nesputan konvencionalnim mišljenjem šta je vredno primećivanja.

“Čudno je što postojiš, a da uopšte ne znaš kako svet izgleda. Čudno je što postoji prvi put da čovek vidi nebo, prvi put da vidi sunce, prvi put da oseti vazduh na koži. Čudno je što postoji prvi put da vidi lice, drvo, lampu, pidžamu, cipelu“, piše autor.

“U mom životu to se skoro nikad više ne dešava. Ali uskoro hoće. Za nekoliko meseci, prvi put ću videti tebe”, dodaje on.

U zimu je nežan, duhovit, neposredan i iskren osvrt pisca na svet i na sebe, protkan uzbuđenjem zbog novog života, kojim se Knausgor, nezaobilazno ime savremene književnosti, potvrđuje i kao vrstan esejista.

Karl Uve Knausgor (Oslo, 1968), godine 1998. debitovao je romanom Ute av verden, postigao veliki uspeh i postao prvi debitant koji je dobio prestižnu nagradu norveške kritike Kritikerprisen.

Šestotomni autobiografski roman Moja borba / Min kamp izlazi u periodu 2009-2011, postiže veliki uspeh u Skandinaviji i u svetu, dobija nekoliko nagrada i nominacija.

Tokom 2015. i 2016. izlaze četiri knjige eseja – U jesen, U zimu, U proleće i U leto, u formi pisama koje otac piše svojoj ćerki čije rođenje isčekuje.

Njegova dela dosad su prevedena na više od dvadeset jezika, a osim pisanjem, Knausgor se bavi i izdavaštvom.

Pratite nas na našoj Facebook i Instagram stranici, ali i na Twitter nalogu. Pretplatite se na PDF izdanje lista Danas.

Komentari