Bolanjova "Daleka zvezda" u Rio Magnusu 1

Prevodilačka i izdavačka radionica iz Beograda Magnus, osnovana još 1990-ih godina, pokrenula je novu, ambicioznu ediciju Rio Magnus.

Biblioteka je posvećena hispanskoj književnosti, bilo prevodima, ili autorima iz drugih literatura koji u Latinskoj Americi i Španiji nalaze inspiraciju.

Prvo izdanje Rio Magnusa prevod je romana Daleka zvezda kultnog čileanskog pisca Roberta Bolanja, čiji su romani postali široko čitani tek posle njegove smrti 2003, u 51. godini života.

Autor prevoda je pisac Igor Marojević, prvi koji je počeo da prevodi Bolanjove knjige na području bivše Jugoslavije, još od 2002. kad je u IK Svetovi izašao njegov izbor iz Bolanjovih priča Isprave za ples.

Srpski autor je preveo i dva Čileančeva romana, najpoznatiji 2666, i Čile noću, oba objavljena u Laguni a 2666 i u sarajevskom Bajbuku, u ijekavizovanoj verziji.

Pre nego što su novosadski Svetovi prestali da postoje, objavili su Marojevićev prevod Bolanjove Udaljene zvezde, koji je on preradio i pod promenjenim naslovom Daleka zvezda objavio u Rio Magnusu.

Roman se nalazi u svim boljim srpskim knjižarama od početka juna ove godine. Za nekoliko narednih meseci, iz novoformirane edicije Rio Magnus, najavljuje se prevod kultnog španskog romana Ne smaraj Đoakina Ruisa Miljeta i dva srpska prozna dela.

Pratite nas na našoj Facebook i Instagram stranici, ali i na Twitter nalogu. Pretplatite se na PDF izdanje lista Danas.

Komentari