Posle zapaženog uspeha na sajmu knjiga u Pizi, italijanski prevod romana Var Saše Stojanovića nastavlja svoj uspešan pohod kroz Apenine. Da podsetimo – Var je najtraženija knjiga, u anketi sajta patrialetteratura, i ujedno najprodavanija knjiga izdavača Ensemble Edizioni tokom meseca novembra ove godine. Tokom toskanskog sajma objavljeni su intervjui sa Stojanovićem u novinama Radioeko i Avvenire, kao i na najpoznatijem sajtu ljubitelja knjiga – Mangialibr (Knjigogutači), a italijanska kritika je hvalospevima dočekala roman Var.
Druga, decembarska promocija tog romana održana je u dvorcu Orsini – Odeskalki, u Istorijskom arhivu grada Bračana – učestvovali su, pored autora, Mateo Kjavarone (predstavnik izdavača) i prevoditeljica Anita Vuco, najzaslužnija za uspeh ove knjige među italijanskim čitaocima.
Na sajmu knjiga u Rimu, poznatijem kao Piu libri – piu liberi (Više knjiga – više slobode), italijansko izdanje Vara promovisano je 5. decembra, tačno u podne, u sali Ametist, koja je bila prilično skučena da primi sve zainteresovane za ovu prezentaciju. Autor je potom čitav sat potpisivao knjigu, a autograme je delio i na štandu izdavača, do kraja drugog sajamskog dana.
– Mislim da je roman Var nešto najbolje što se uopšte dogodilo balkanskoj književnosti u poslednje dve decenije – misli Anita Vuco, koja je dve i po godine prevodila taj roman.
– Drago mi je da su italijanski izdavači zainteresovani da prevedu i druga Stojanovićeva dela. Nije nimalo lako prevoditi zahtevnog Sašu Stojanovića, ali mislim da je ovaj ogroman uspeh vredan tolikog truda – dodaje ona.
Sledeće promocije italijanskog izdanja romana Var planirane su na sajmovima knjiga u Milanu (marta) i Torinu (maja) 2016. godine.
Pratite nas na našoj Facebook i Instagram stranici, ali i na X nalogu. Pretplatite se na PDF izdanje lista Danas.


