U čast Hafizovih gazela 1Foto: Stanislav Milojković

Posle svečanog otvaranja, život štanda zemlje počasnog gosta na 61. Međunarodnom sajmu knjiga u Beogradu počeo je Danom Irana na kome su predstavljeni izvorni stihovi Ferdijeve Šahname – Knjige kraljeva iz 10. veka i srpski prepev najvećeg lirskog dela persijske književnosti – Hafizovog „Divana“.

 

Reč je o izdanju Iranskog kulturnog centra u Srbiji, objavljenom između dva Sajma. Poeziju, koja je bez daha ostavila jednog Johana Volfganga Getea, a preko njega, među vodećim srpskim pesnicima 19. veka uticala i na stihove Jovana Jovanovića Zmaja, potom i dela Ive Andrića i Meše Selimovića, na srpski je s bošnjačkog prevoda Bećira Džake prepevao književnik Slobodan Blažov Đurović. Oko 500 Hafizovih gazela – „persijskih soneta“ minijaturama je ilustrovao vodeći savremeni iranski minijaturista Mahmud Farščjan, uz kaligrafije iz pera persijskih umetnika Galamhuseina Amirhanija i Džalila Rasula.

Šemsudin Muhamed Širazi, poznat kao Hafiz (1325 – 1390) rodomje  iz Širaza, gde je proveo skoro čitav život i gde se nalazi i njegov grob, koji je i danas mesto okupljanja pesnika. U iranskoj književnosti smatra se da „Hafezova poezija izražava najdublje duhovne doktrine islama i da nijedan drugi pesnik na persijskom jeziku nije uspeo da dostigne to savršenstvo i prenese ono što duša u stvarnosti preživljava“. Njegovo veliko pesničko delo ostavilo je u senci njegov značaj kao satiričara.

U okviru gostovanja Irana juče je u Sali “Borislav Pekić” predstavljena knjiga “Istorija kulture i civilizacije islama” Ali Akbara Velejatija, akademika, pisca, političara. karijernog dilomate i nekadašnjeg šefa iranske dilomatije, sada prvog čoveka Cetra za strateška istraživanja. Velejati je ovom obimnom knjigom, objavljenom u Teheranu 2008, obuhvatio 1.400 godina razvoja kulture i civilizacije  Irana I islama –od pojmovnih osnova i istoriske pozacije islamske civilizacije do njenog uticaja na nauku, kulturu, književnost, način rada administarivnih i javnih ustanova u Iranu , kao i na njenuu refleksiju na zapadna društva. Knjigu, koju je sa persijskog  preveo Muarem Halilović,  povodom gostovanja Irana na Sajmu knjiga objavio beogradski Centar za religijske nauke KOM. Pored prevodioca Muamera Halilovića, o knjizi su juče govorili i profesori Ratko Božović iz Beograd i gost iz Irana Ali Basi, prorektor za nauku  na Internacionalnom univerzitetu u Komu.

Velejatijevo delo je jedan od četiri naslova koji je ovaj izdavač objavijio povodom ovogodišnjeg Sajma, kaže za Danas Seid Halilović u ime izdavača, uz napomenu  da je Velejativa knjiga “monumentalno delo zato što obuhvata različite periode razvoja i procvata različitih naučnih islamskih disciplina i nauka poput medicine, fizike, mehanike, astronomije, leksikografije, filozofije, logike, pkoazujući svestrani razvoj u islamskom društvu i mulimanskim zamlejam”. Ostale tri sjamske KOmove knjige su: “Moć društva” Muamera Halilovića, “Svetovi u nama, svetovi iznad nas” Tehrana Halilovića i “Sveto i savremeno” Seida Halilovića.

 

Pratite nas na našoj Facebook i Instagram stranici, ali i na Twitter nalogu. Pretplatite se na PDF izdanje lista Danas.

Komentari