Stupar Trifunović na nemačkom, Velikić na francuskom 1

Roman dobitnice Evropske nagrade za književnost (2017) Tanje Stupar Trifunović (Zadar, 1977) Satovi u majčinoj sobi objavljen je nedavno na nemačkom jeziku u izdanju Eta Verlag iz Berlina, u prevodu Elvire Veselinović, saopšteno je iz Arhipelaga.

„Ovo je priča o majkama i ćerkama koja seže kroz nekoliko generacija, ali je i priča o životima žena u bivšoj Jugoslaviji, o njihovoj zapostavljenoj ulozi u velikim istorijskim preokretima, kao i o kulturnim stereotipima koji suviše često ignorišu ulogu žene. Uvek aktuelno pitanje o ženi u patrijarhalnom društvu postavljeno je u ovom romanu ubedljivo i na nov način“, kaže nemački izdavač najavljujući taj roman.

„Raduje me što je ova knjiga tu danas jer sam u njoj pokušala govoriti o ženskom kroz generacije žena koje sam gledala oko sebe i koje su me inspirisale. Bilo je teško i bolno. Generacijama koje dolaze želim da bude lakše i da njihova iskustva manje bole i donesu im više radosti“, kaže autorka.

Roman Islednik Dragana Velikića (dobitnik Ninove nagrade), nedavno se pojavio u Francuskoj pod imenom Sveska izgubljena u Vinkovcima, u izdanju IK Agullio iz Bordoa, u prevodu Marije Bejanovske, saopšrno je iz Lagune.

Knjiga je odmah skrenula pažnju čitalaca i prate je dobre kritike, pa se našla u najužem izboru za nagradu Žan Mone za najbolji evropski roman objavljen u Francuskoj.

Kritičar Žerom Valan ističe da „Velikićev roman obuhvata čitavu istoriju 20. veka u kojoj su životi gradova, i ljudi u njima, doživljeni sa strašću i duboko se upisuju u čitaočevu svest. Ovaj roman, koji se ne zaboravlja, budi želju da pogledate fotografije koje čuvate u kartonskoj kutiji u podrumu, da tako posmatrate život koji je proticao decenijama, i da osetite kratkotrajan miris prošlih vremena“.

Isti izdavač početkom 2022. objaviće i roman Ruski prozor, takođe u prevodu Bejanovske.

Pratite nas na našoj Facebook i Instagram stranici, ali i na Twitter nalogu. Pretplatite se na PDF izdanje lista Danas.

Komentari