Nedelja

Cipele za tango

Petak, 9. avgust: Otkazala sam porodični ručak u Beogradu, jer očekujem važne mejlovi učesnika Međunarodne konferencije „Tvrđave budućnosti“.

Čekajući bolji život na selu

Knjiga Ruralne sredine u Srbiji – Spasavanje sela i države, nova razvojna filozofija, koja se nedavno pojavila u izdanju Prometeja, rezultat je gotovo petodecenijskog novinarskog i publicističko-istraživačkog rada Branislava Gulana.

Lament nad Beogradom

Jedan mladi dadaist zamislio je svoj istorijski kalambur: da sa mog telefona, imitirajući glas velikog pesnika, javi predsedniku Srpske akademije nauka, kako se on, Miloš Crnjanski vratio u Beograd.

Strip serijal koji je „porobio“ Balkan

Prvi album serijala Vekovnici, sa autorskim potpisom scenariste i predavača u Leskovačkoj školi stripa Nikola Mitrović Kokan Marka Stojanovića, pojavio se nedavno u Hrvatskoj, Makedoniji i Rumuniji.

Istina o finansijskoj stabilnosti Srbije

Omer Karabeg: Preko čijih leđa je ostvarena finansijska stabilnost u Srbiji razgovaraju dva beogradska novinara koji se bave ekonomskim temama – Milan Ćulibrk i Miša Brkić.

O neuklopljenosti i nerazumevanju

Svake godine pojavi se bar jedan japanski roman koji bez velike pompe, najviše zahvaljujući preporukama, polako postane globalni književni hit.

Vrhunac kontrakulture mladih

„Iznutra nisam ni bila svesna čemu prisustvujem“, reči su Vere Ranković, slikarke i dugogodišnje novinarke RTS-a, koja je bila učesnica i svedok legendarnog rokenrol koncerta, višednevnog festivala Vudstok.

Afirmacija pozitivnih vrednosti

Gojko Vlaović, prekaljeni novinar ekonomske rubrike i autor kolumne Ćoškarenje u listu Danas, objavio je roman-prvenac Braća po zvuku (Društvo za afirmaciju kulture Presing), čiju okosnicu predstavlja prijateljstvo srpskog i kineskog dečaka, prožeto zvucima panka.

Kada će proraditi Aerodrom Morava

Povodom teksta „Aerodrom Morava bez aviona i putnika“ objavljenog u dnevnom listu „Danas“ 10. avgusta 2019. godine, radi istinitog informisanja javnosti ukazujemo na netačne navode iznete u tekstu.

Jesmo li fragmentisane ličnosti?

Danas, kad smo gotovo preplavljeni prevodima stručnih, a posebno naučno-popularnih knjiga sa engleskog govornog područja, ređe se dešava da naučni doprinosi naših autora budu prevedeni i publikovani na drugim jezicima.