Kiparski gosti dolaze na Sajam 1Foto: Arhiva

Grčka knjizevnost sa Kipra ali i književnost balkanskih zemalja ove godine biće u fokusu Drugog Festivala literature evropskog Mediterana. Festival će biti održan od 24. do 26. oktobra, a njegov program će se odvijati na 63. Međunarodnom beogradskom sajmu knjiga, KC Gradu, Krokodilovom centru za savremenu književnost, Klubu Zaokret/Sprat i Filozofskom fakultetu.

 Na Festivalu će učestvovati pisci i pesnici iz Kipra, Slovenije, Hrvatske, Bosne i Hercegovine i Srbije – saopšteno je krajem nedelje na konferenciji za štampu Izdavačke kuće Treći trg, u EU info centru.

Dejan Matić, glavni i odgovorni urednik Izdavačke kuće Treći Trg kao razlog za okupljanje navodi predstavljanje korpusa od 10 knjiga autora sa Kipar. Objašnjava da će ovaj dvogodišnji projekat, nazvan Grčka književnost sa Kipra na srpskom jeziku, biti uobličen objavljivanjem desete knjige do kraja decembra.

– Tokom Sajma objavićemo još šest naslova. Tokom Sajmskih dana izaćiće dve knjige naših glavnih gostiju na Sajmu, u okviru programa Drugog izdanja Festivala literature evropskog Mediterana. Treći Trg će ugostiti pisca Jorgosa Haritonisisa, autora proznog dela „Sećanja puna koštica“. Ovo delo sa novogrčkog prevela je Zorka Šljivančanin i pisca Jorgos Hristodulidis autora zbirke poezije „Izranjavane zone“, koju je sa novogrčkog prevela Aleksandra Milanović – istakao je Matić i dodao da je ideja ove manifestacije pored predstavljanja literature i književnosti zemalja evropskog Mediterana, povezivanje i predstavljanje književnost koja se stvara u balkanskim zemljama, pre svega u Srbiji i zemljama bivše Jugoslavije. Tako da će Treći trg pored kiparskih autora ugostiti i slovenačke, hrvatske, autore iz Bosne i Hercegovine i Srbije.

Dimitrije Tadić rukovodilac Deska Kreativna Evropa Srbija pri Ministarstvu kulture i informisanja Republike Srbije ističe značaj prevoda dela sa jednog (statstički gledano) malog malog jezika, na drugi mali jezik.

– Prioritet je da se promovišu autori koji ne spadaju u grupu velikih jezika. Postoji problem u tome što se objavljuje mali broj publikacija ovakvih dela, jer većina želi da prevodi sa engleskog ili na engleski – ističe Tadić i dodaje da je ovo prilika da se upoznamo sa ovim autorima.

Mladen Vesković, viši savetnik, Sektor za savremeno stvaralaštvo i kreativne industrije Ministarstva Kulture i informisanja Republike Srbije ukazao je na to da je moguće napraviti kvalitetan sadržaj kada se objedini znanje i entuzijazam koji Treći trg pokazuje dugi niz godina.

– Susreti koji će biti ustoličeni na predstojećem Sajmu knjiga jesu dobra prilika da upoznamo goste sa Kipra, u nadi da će i naši autori posetiti Kipar – saopštava Vesković i objašnjava da se na taj način grade mostovi. On je naglasio da je važno da naša kultura, književnost i jezik bude deo međunarodne razmene ideja i događaja kulturnog života Evrope.

Pratite nas na našoj Facebook i Instagram stranici, ali i na Twitter nalogu. Pretplatite se na PDF izdanje lista Danas.

Komentari