Taj predlog se pominjao godinama, još od zvaničnog izbijanja spora 1991, ali nije bilo nagoveštaja da bi ga prihvatile obe strane, prenosi B92 pozivajući se na Tanjugovu vest.

Grčki sajt „Proto tema“ pominje da je „upadljivo“ to što je navodni dogovor objavljen baš danas, kada je zamenik premijera Makedonije, Albanac Bujar Osmani, u poseti Atini radi razgovora s rukovodstvom Ministarstva spoljnih poslova Grčke.

Sa druge strane, jedan albanski sajt se u prenošenju pojedinosti sporazuma, uz fotografiju naovodno zvaničnog teksta, poziva na „pouzdane grčke izvore“.

Prema tom tekstu novi dogovoreni pun zvaničan naziv države je „Republika Nova Makedonija“, ili skraćeno „Nova Makedonija“, a oba su navedena u verzijama na makedonskom, engleskom, grčkom i albanskom jeziku.

Novi naziv za jezik je na makedonskom „savremen makedonski jezik“ što je prevedeno i na ostale jezike, dok naziv na grčkom glasi „slavomakedonski jezik“.

Naziv državljanstva i nacionalnosti je na makedonskom „makedonsko/makedonska“, dok je na ostalim jezicima „novomakedonsko/novomakedonska“.

Novi naziv crkve je „Nova makedonska pravoslavna crkva – Ohridska arhiepiskopija“, sem na grčkom, na kojem se ona naziva „Pravoslavna crkva Nove Makedonije – Ohridska arhiepiskopija“.

Prema albanskom sajtu o „nacionalnom identitetu“ će se još pregovarati, ali se predviđa da će se građani na makedonskom i dalje nazivati „Makedonci“, na engleskom „Etnički Makedonci“, a na grčkom „Slavomakedonci“.

Predviđen je i naziv za Makedonce, stanovnike Grčke, koja ne priznaje postojanje nacionalnih manjina: na grčkom će se nazivati samo „Makedonci“, ali na makedonskom i engleskom će biti „grčki Makedonci“.