Virtuelni vrt

Vladimir Matković

Novinar je kulturne rubrike Danasa od 1999. godine, svoj novinarski život počeo je na kulturnoj ribrici Politike. Zanimaju ga književnost, umetnost i humanističke nauke. Govori engleski, španski i italijanski, a upravo savladava osnove turskog jezika.

Neprilagođena

O Hasidskim Jevrejima nisam znao, a ne znam ni sad gotovo ništa: osim da su zatvorena zajednica sa specifičnim kodeksima ponašanja, da govore jidiš i da sa spoljnim svetom nemaju dodira više nego što moraju.

Loše aplikacije

Šta god da na nekoj od elektronskih sprava radim ovih dana, bilo da je to telefon ili tablet, iskaču reklame za raznovrsne aplikacije: od svakakvih igrica do aplikacija koje vam u nečemu pomažu, ili njihovi autori tvrde da je to tako.

Severna Koreja

Čuvena video platforma Jutjub ovih je dana u vreme vanrednih stanja i pojačanih mera u borbi protiv korone jedan od izlaza da se prekrati vreme: sluša se muzika, može se čuti i videti svašta.

Preseljenje na mrežu

Da mi je neko pre samo nekoliko meseci rekao da će se moj ceo poslovni i društveni život potpuno preseliti na internet, ne bih mu verovao.

Mekmilioni

Svojevremeno se slavni filmski kanal reklamirao pod sloganom "Mi nismo televizija, mi smo HBO".

Predsednik i General

Gledajući javni servis u susednoj Hrvatskoj na prvi pogled se stiče utisak da Hrvatska radio-televizija ozbiljno shvata svoju ulogu da pravovremeno informiše, obrazuje i zabavlja svoje pretplatnike.

Francuska revolucija

Hilari Mantel nikada nikoga ne ostavlja ravnodušnim, njeno umeće pisanja kod književnih kritičara i kod čitalaca izaziva poštovanje i divljenje.

Putnička trpeza

Dok ovo pišem (sreda, 25. decembar) jedan deo čovečanstva proslavlja Božić po Gregorijanskom kalendaru, dok će ga drugi proslaviti za trinaest dana po Julijanskom kalendaru.

Čimandra Ngozi Adiči

Jedan je od najznačajnijih feminističkih glasova našeg vremena, odlična književnica, neko s čijem se mišljenjem možeš ili ne moraš složiti, ali ceniš ono što radi.

Dele

Stara izreka "koliko jezika znaš toliko vrediš" jedna je od onih narodnih mudrosti koje su se potvrdile u iskustvu mnogih generacija.

Pisac i prevodilac

Jedan od najvećih svetskih pisaca i intelektualaca današnjice Havijer Serkas je svojevremeno na književnoj večeri u Beogradu, kada je predstavljao svoj roman ”Hohštapler”u izdanju Arhipelaga rekao ”Prevodilac može ili da te spasi ili da te uništi”, na to mu je vrhunski prevodilac njegovih dela na srpski Biljana Isailović odgovorila ”Ti si sjajan pisac, tebi spasavanje ne treba”.
PrvaPoslednja